歌剧《拉贝日记》德文译者:让人性的光辉化作照亮人类未来的明灯
发布日期:2022-07-30 16:25   来源:未知   阅读:

  编者按:侵华日军在1937年制造的南京大屠杀惨案,是人类历史上的黑暗一页。84年过去了,历史真相不会被时间掩盖,人类对和平的信念与坚守就像穿越时空的火种,跨越地域,代代传承。不论身处世界何处,不论年龄几何,他们把传递和平火种的信念转为行动,将对坚守和平的祈盼化成守望,他们是穿越时空的和平守望者。

  中新网南京12月12日电 题:歌剧《拉贝日记》德文译者:让人性的光辉化作照亮人类未来的明灯

  时至今日,德国人罗克仍不时回忆起歌剧《拉贝日记》的结尾曲。“那首歌歌颂着和平与幸福,告诉我们,南京大屠杀中不分国界的人性光辉,将能化作照亮人类未来的明灯。”

  2004年,正在美国求学的罗克被中文老师推荐了张纯如的著作《南京大屠杀》。当时的罗克没有想到,自己有朝一日会和南京大屠杀联系得如此紧密,并将其作为自己的研究课题之一。

  不久之后,罗克踏上了南京的土地,成了南京大学的一名留学生,在此期间,他参观了侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆,白骨累累的万人坑令他震撼不已。但令罗克困惑的是,“参观时,我的内心始终有一种‘麻木’的感觉。就像我在德国参观屠杀犹太人的集中营时一样”。

  如今,当罗克回首这段经历时,他已经理解了这种情感的由来:“在德国,包括我祖父母在内的很多经历过战争苦难的老一辈并不愿意提及过去发生的事,使得几代人之间在历史记忆的传承上存在割裂。我们年轻一代知道过去发生了什么,却无法很好地理解过去的战争创伤。而只有意识到这种创伤,我们才能更好地接近那段历史。”

  在南京的留学生活转瞬而过,但在纪念馆的所见所感却始终萦绕于罗克的心头,令他想更加深入地了解南京大屠杀。在英国牛津大学深造时、在日本旅行时,罗克一直不忘抽空采访中日两国学生,了解他们对彼此国家的看法、对南京大屠杀的理解,并在海外传递着南京大屠杀的史实。以南京大屠杀为代表的战争创伤,则成了他致力研究的方向,这段历史在他的心中也随之愈发明晰。

  2007年,闭馆扩建的南京大屠杀遇难同胞纪念馆重新对外开放。这一年的12月13日,再度来到南京的罗克参加了向南京大屠杀死难者献花的仪式。“当我放下鲜花的那一刻,一股哀伤袭向了我。”此时的罗克已不再是一名南京大屠杀的“陌生人”,曾经的“麻木”感也不复存在。

  继续在南京学习、工作的日子里,罗克成了南京大学联合国教科文组织和平学教席研究员,一边研究南京大屠杀,一边传播和平的理念。

  2014年,中国以立法形式将12月13日设立为南京大屠杀死难者国家公祭日,对南京大屠杀遇难者的纪念上升至国家层面。对此,罗克表示,中国设立国家公祭日,能够让南京大屠杀的创伤为更多年轻人所知,将记忆传递下去,也能让全世界更好地了解南京大屠杀。

  2019年,以南京大屠杀为背景的大型原创歌剧《拉贝日记》正式亮相并走出国门巡演。为方便国外观众理解歌剧的内容,当年4月,南京大学被委托在一个月内将歌剧《拉贝日记》翻译成德文版,罗克成了其中的一名译者。

  因为时间紧张,翻译期间,罗克和其他译者吃住都在办公室里,每天只有5小时的睡眠时间。他说:“我对拉贝的所作所为感到骄傲,并不因为他和我同为德国人,而是他在宛若人间地狱的南京,做了一个人该做的事,展现了人性的光辉。这种伟大的精神是超越国籍、人种、时空的,也是我们和平学教席致力于播种、传播的。”

  翻译工作一结束,罗克就赴德国参加会议。会议期间,他和参会者分享了自己翻译歌剧《拉贝日记》的经历和感想。“有些人听完我的介绍立刻去观看了。他们说,歌剧给他们留下了很深的印象,德国的媒体也专门做了报道。我认为这是一次很好的向全世界传播南京大屠杀史实的尝试,我也很荣幸能参与其中。”

  今年是南京大屠杀惨案发生84周年。对于84年前的惨剧,中国人民仍记忆犹新,并努力将传承历史记忆、维护世界和平的精神传递给下一代、传播向全世界。包括罗克在内的诸多爱好和平的海外人士也参与进来,把中国人民对和平的祈愿播撒开来。12月4日,罗克所在的南京大学联合国教科文组织和平学教席参加了2021中日和平学线上交流会。中日两国的和平学学者、青年学生围绕“东亚和平学对话的接力”展开探讨,一道留下和平印记、推动和平永不止步。(完)

  • Power by DedeCms